-
1 когда гремит оружие, музы молчат
Set phrase: in times of war the Muses are silentУниверсальный русско-английский словарь > когда гремит оружие, музы молчат
-
2 Когда гремит оружие, музы молчат
ngener. Wenn die Waffen sprechen, schweigen die MusenУниверсальный русско-немецкий словарь > Когда гремит оружие, музы молчат
-
3 Когда гремит оружие, музы молчат
(парафраза латинской пословицы Silent leges inter arma Среди́ ору́жия зако́ны безмо́лвствуют, известной из речи Цицерона "В защиту Милона", IV, 10; происхождение не установлено) Wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen, d. h. der Krieg ist eine ungünstige Zeit für die Kunst (Periphrase des lateinischen Sprichworts Wenn die Waffen sprechen, schweigen die Gesetze (↑ lat.), das aus Ciceros Rede "Zur Verteidigung Milons" bekannt ist). S. dazu auch Му́зы не молча́ли.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Когда гремит оружие, музы молчат
-
4 муза
ж.когда гремит оружие - музы молчат — le muse tacciono quando parlano le armi -
5 in times of war the Muses are silent
Пословица: когда гремит оружие, музы молчатУниверсальный англо-русский словарь > in times of war the Muses are silent
-
6 Wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen
сущ.общ. Когда гремит оружие, музы молчатУниверсальный немецко-русский словарь > Wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen
-
7 toutes les fois qu'il tonne, le tonnerre ne tombe pas
(toutes les fois qu'il tonne, le tonnerre ne tombe pas [тж. le tonnerre ne tombe pas toutes les fois qu'il tonne])не всегда видна молния, когда гремит гром; ≈ за угрозами не всегда следует действиеDictionnaire français-russe des idiomes > toutes les fois qu'il tonne, le tonnerre ne tombe pas
-
8 муза
musa ж.* * *ж.му́за Пушкина — la musa di Puškin
десятая му́за — la Decima musa
когда гремит оружие - му́зы молчат — le muse tacciono quando parlano le armi
* * *ngener. pieride, musa -
9 Музы не молчали
(А. Сурков. Стихи в строю - 1942 г.) "Die Musen haben nicht geschwiegen" (A. Surkow. Verse in Reih’ und Glied). In seinem Diskussionsbeitrag auf einer Versammlung der Moskauer Schriftsteller im Juni 1942 sprach der Dichter Surkow über den Beitrag der sowjetischen Poesie zur Verteidigung des Landes gegen die faschistischen Eindringlinge. Mit den vorstehenden Worten, die mit dem alten Spruch Wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen (s. Когда гремит оружие, музы молчат) polemisieren, zog er die Bilanz des verflossenen Kriegsjahres: Die Dichtkunst war in dieser Zeit der harten Prüfungen in ihrer Entwicklung nicht stehengeblieben und hatte bedeutende Werke aufzuweisen, die den Kampfeswillen des Volkes stärkten. Später wurde der von Surkow geprägte Ausdruck auch auf die Rolle anderer Gattungen der Kunst während des Großen Vaterländischen Krieges ausgedehnt. Den Namen "Му́зы не молча́ли" trägt ein geschaffenes Museum in Leningrad (heute: St. Petersburg), in dem u. a. Gegenstände und Dokumente zusammengetragen sind, Zeugnisse der berühmten, in der belagerten Stadt am 9.8.1942 stattgefundenen Aufführung der 7. Sinfonie von D. Schostakowitsch. -
10 кунам
Г. кына́м1. нар. когда. Кунам, таҥем, мыланем поро мутым каласет? М. Шкетан. Любимая моя, когда мне скажешь добрые слова?2. в знач. союзн. сл. когда. Кунам нунын кокла гыч иктыже шовычеш вӱдылмӧ оксам шуялтыш, тунам гына Орлов пушкыдеме. Н. Лекайн. Когда один из них протянул Орлову деньги, завёрнутые в платочек, только тогда он смягчился. Йӧратем шошо касым, кунам кече шып шинчеш. «Ончыко». Люблю весенний вечер, когда тихо садится солнце.3. в знач. вопр. частиц когда, как, разве; употребляется для выражения риторического вопроса (удивления, сомнения, недоумения и т. п. по поводу какого-л. вопроса или утверждения). Тыгай сын-кунем дене, тыгай кап-кылем дене кунам (тудым) савырен ом керт? С. Чавайн. С такой своей красотой, с такой фигурой как не могу привлечь его к себе? – Молан тӱня тыгай? – июктыш Шадрин. – Тиде нерген иктаж-кӧ шоналтен, але уке? – Кунам шонен огытыл. Шонымо лийын. Н. Лекайн. – Почему такой мир? – сказал Шадрин. – Об зтом кто-то подумал или нет? – Как не думали. Думали.◊ Кунам икана иногда, время от времени, изредка. Кунам икана волгенче волгалтеш, кӱдырчӧ эркын мугыралта. О. Тыныш. Время от времени сверкает молния, гремит глухой гром. -
11 empty
ˈemptɪ порожняя тара - returned empties возвращенные пустые бутылки, банки и т. п. - empties returned (коммерческое) обратная тара - empties to be returned( коммерческое) тара, подлежащая возврату порожний вагон, грузовик pl (железнодорожное) порожняк пустой, незаполненный, порожний - * box пустой ящик - * combs сушь( пустые пчелиные соты) - * goal гол, забитый в пустые ворота - the room was nearly * of furniture в комнате не было почти никакой мебели - a bottle * of wine пустая винная бутылка необитаемый, нежилой( о доме, и т. п.) без груза, порожний (о транспорте) (техническое) без нагрузки, холостой - * weight собственный вес( автомобиля и т. п.) (физическое) вакантный, незанятый, незаполненный пустопорожний, бессодержательный - * talk пустые разговоры, переливание из пустого в порожнее - * promises пустые обещания - words * of meaning слова, не имеющие никакого смысла легковесный, несерьезный( о замысле и т. п.) легкомысленный, пустой ( о человеке) (разговорное) голодный, с пустым желудком - to feel * проголодаться - on an * stomach натощак, на голодный желудок - * stomachs голодный люд, голодающие - * cupboards голод, недоедание, недостаток продовольствия опорожнять, осушать (стакан) - he emptied his pockets of their contents он вынул все из карманов выливать;
высыпать - to * water out of a glass вылить воду из стакана - to * dust out the dust-pan высыпать пыль /сор/ из совка - the bag had broken and emptied its contens along the road мешок лопнул и содержимое высыпалось на дорогу переливать, пересыпать( во что-л) выгружать;
сливать (топливо из баков) впадать( о реке;
тж. to * oneself) - the St. Lawrence empties (itself) into the Atlantic река Святого Лаврентия впадает в Атлантический океан пустеть - the streets soon emptied when the rain began улицы сразу опустели, когда пошел дождь empty тех. без нагрузки, холостой;
the empty vessel makes the greatest sound посл. пустая бочка пуще гремит ~ впадать (о реке;
into) ~ выгружать ~ разг. голодный;
to feel empty чувствовать голод;
empty stomachs голодающие ~ вчт. незанятый ~ вчт. незаполненный ~ необитаемый ~ опорожнять;
осушать (стакан) ;
выливать, высыпать;
выкачивать, выпускать ~ опорожнять ~ опорожняться;
пустеть ~ порожний ~ порожний вагон ~ (обыкн. pl) ж.-д. порожняк ~ (обыкн. pl) порожняя тара (бутылки, ящики и т. п.) ;
returned empties возвращенные пустые бутылки, банки ~ порожняя тара ~ пустой, бессодержательный;
empty words, words empty of meaning слова, лишенные смысла;
пустые слова;
empty rhetoric пустословие ~ пустой;
порожний;
empty sheet of paper чистый лист бумаги;
empty crate пустая тара;
tank empty of petrol пустой бензобак ~ вчт. пустой ~ пустой;
порожний;
empty sheet of paper чистый лист бумаги;
empty crate пустая тара;
tank empty of petrol пустой бензобак ~ пустой, бессодержательный;
empty words, words empty of meaning слова, лишенные смысла;
пустые слова;
empty rhetoric пустословие ~ пустой;
порожний;
empty sheet of paper чистый лист бумаги;
empty crate пустая тара;
tank empty of petrol пустой бензобак ~ разг. голодный;
to feel empty чувствовать голод;
empty stomachs голодающие empty тех. без нагрузки, холостой;
the empty vessel makes the greatest sound посл. пустая бочка пуще гремит ~ пустой, бессодержательный;
empty words, words empty of meaning слова, лишенные смысла;
пустые слова;
empty rhetoric пустословие ~ разг. голодный;
to feel empty чувствовать голод;
empty stomachs голодающие ~ (обыкн. pl) порожняя тара (бутылки, ящики и т. п.) ;
returned empties возвращенные пустые бутылки, банки ~ пустой;
порожний;
empty sheet of paper чистый лист бумаги;
empty crate пустая тара;
tank empty of petrol пустой бензобак ~ пустой, бессодержательный;
empty words, words empty of meaning слова, лишенные смысла;
пустые слова;
empty rhetoric пустословие -
12 Consummātum est
"Свершилось".Евангелие от Иоанна. 19.30: Cum ergo accepisset Jesus acetum, dixit: "Consummatum est" et inclinato capite tradidit spiritum. "Когда же Иисус вкусил уксуса [ Имеется в виду обычный напиток римских воинов, приготовляемый на уксусе и называвшийся posca. - авт. ], он сказал: Свершилось! и, преклонив главу, предал дух".Consummatum est! Дело материализма как логического момента совершилось: далее идти теоретически было невозможно. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)Я с полным правом могу это сказать о Вас, так же точно, как Катон сказал то же самое про Альбидия, который тратил без счету и в конце концов проел все свое состояние; когда же у него остался только дом, он его поджег, чтобы иметь возможность сказать consummatum est [ У Рабле здесь скрытая игра слов с латинским consumptum est - "съедено". - авт. ], - слова, которые впоследствии произнес Фома Аквинский, съев один целую... морскую миногу. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)Несчастье, которое я должен был предупредить, уже свалилось на твою голову, consummatum est. (Оноре Бальзак, Брачный контракт.)Как ребенок, который, играя и собирая цветы, незаметно спустился в пропасть и вдруг с ужасом увидел, что не может выбраться назад, что его отделяют от людей неприступные склоны, что он остался один среди ночи и слышит вой диких зверей, я понял, что целый мир лег между нами. И наши души потряс горестный вопль, словно отзвук мрачного "consummatum est", который гремит в церквах в страстную пятницу, в час смерти Спасителя. (Он же, Лилия в долине.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Consummātum est
-
13 Where drums speak, laws are silent.
1) Литература: Когда гремят пушки, музы молчат.2) Пословица: Барабан гремит - закон молчит., Где сила владает, там закон уступает., Кто палку взял - тот и капрал.Универсальный англо-русский словарь > Where drums speak, laws are silent.
-
14 Im Kriege schweigt das Recht.
сущ.1) лит. Когда гремят пушки, музы молчат.2) посл. Барабан гремит - закон молчит., Где сила владает, там закон уступает., Кто палку взял - тот и капрал.Универсальный немецко-русский словарь > Im Kriege schweigt das Recht.
-
15 Au milieu des armes, les lois sont silencieuses.
1) лит. Когда гремят пушки, музы молчат.2) посл. Барабан гремит - закон молчит., Где сила владает, там закон уступает., Кто палку взял - тот и капрал.Французско-русский универсальный словарь > Au milieu des armes, les lois sont silencieuses.
См. также в других словарях:
Когда гремит оружие, музы молчат — Выражение это является вариантом латинской поговорки: Когда гремит оружие, законы молчат . Поговорка эта известна из речи Цицерона в защиту Милона (52 г. до н.э.). Когда возник ее вариант и кто его автор, установить не удалось. Словарь крылатых… … Словарь крылатых слов и выражений
Когда гремит оружие, музы молчат — крыл. сл. Выражение это является вариантом латинской поговорки: «Когда гремит оружие, законы молчат». Поговорка эта известна из речи Цицерона в защиту Милона (52 г. до н. э.). Когда возник ее вариант и кто его автор, установить не удалось … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Когда говорят пушки, музы молчат — С латинского: Inter anna silent Musae (интер арма силент музэ). Выражение было создано на основе другого старой поговорки, употребительной еще в Древнем Риме: Когда гремит оружие, законы молчат Inter arma silent leges (интэр арма силент легэс).… … Словарь крылатых слов и выражений
Когда гром гремит, выноси лопату на двор. — Когда гром гремит, выноси лопату на двор. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
INTER ARMA LEGES SILENT (CICERO, PRO MIL, 4. 10) — – когда гремит оружие (во время войны), законы молчат … Советский юридический словарь
Марк Туллий Цицерон — (106 43 гг. до н.э.) государственный деятель, оратор, писатель Я (…) доблестью своей освещал путь своим предкам, так что они, если и не были известны ранее, памятью о себе обязаны мне. Наши слезы высыхают быстро, особенно если мы льем их над… … Сводная энциклопедия афоризмов
Право — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократия … Сводная энциклопедия афоризмов
ВОЙНА — Ни для какого другого дела мужчины не объединяются так быстро, как для убийства других мужчин. Сьюзен Гласпелл Война была бы пикником, если бы не вши и дизентерия. Маргарет Митчелл На войне все просто, но самое простое в высшей степени трудно.… … Сводная энциклопедия афоризмов
Цицерон — Марк Туллий Цицерон Marcus Tullius Cicero Бюст Цицерона консул 63 до н. э … Википедия
Марк Туллий Цицерон — В Википедии есть статьи о других людях с именем Марк Туллий. Марк Туллий Цицерон Marcus Tullius Cicero … Википедия
Марк Цицерон — Марк Туллий Цицерон Marcus Tullius Cicero Бюст Цицерона консул 63 до н. э … Википедия